Czy w angielskim będzie jakaś różnica w tłumaczeniu między kierowca autobusu szkolnego a szkolny kierowca autobusu?
To drugie to raczej dziwna praca ale teoretycznie ktoś może być zatrudnionym… »
Jak mam poznać z którymi wyrażeniami odnoszącymi się do teraźniejszości albo przyszłości mogę podać dokładną ilość razy a z którymi nie?…
16 wpisów w ostatnim czasie ▾
ze względu na znaczenie could to zdanie mozna przekształcić na zdanie w present continuous odnoszące się do zaplanowanej przyszlosci. Sam bezokolicznik nie ma takich zdolnosci.
Podłączę się. Zastanawiam się nad uzasadnieniem użycia aspektu continuous w zdaniu "I could be playing twice tomorrow". Czy mówimy tutaj o właściwości continuous infinitive (co mi nie… »
Po drugie zdanie z calling nie dotyczy ustalonej przyszlosci, tzn. zdanie she's calling you three times while we're away nie brzmi naturalnie jako komunikat o ustalonej przyszlosci.
Czyli takie zdanie też będzie źle I could be playing 2 times this afternoon? Byłoby dobrze bez dokładnej ilości np many times. Czy tak? Pytam bo akurat spytałem o ten przykład nativów i każdy… »
ten czas ma takie znaczenie. Ono nie wynika z wlasciwosci continuous infinitive.
Wlasdciwosci continuous infinitive przejawiaja sie w pierwotnym uzyciu tego czasu, tzn. co robisz w tej chwili.
Nie powiesz… »
Po angielsku nie powiemy I have been playing 3 times this week dlatego że podajemy dokładnie ile razy musi byc I have played 3 times this week. Wersja ciągła byłaby okej gdyby zmienic this week na… »
A w jakich kontekstach możemy powiedzieć "We break free", a w jakich kontekstach możemy powiedzieć "We're breaking free" ?
"We now break free! " either reports wha…
6 wpisów w ostatnim czasie ▾
Temporality (and aspectuality issues) aside, they differ in their modality, that is, the epistemic status of the situation that the speaker tries to convey.
The progressive indicates epistemic contin »
Temporality (and aspectuality issues) aside, they differ in their modality, that is, the epistemic status of the situation that the speaker tries to convey.
The progressive indicates epistemic contingency,… »
jeżeli coś naprawiłeś, to powiedzialbym 'it is working'
jeżeli uruchamiasz po raz pierwszy swoj wynalazek, to moglbym powiedziec 'it works!', w sensie, że ogolnie działa
Opisz sytuacje, w której chcesz tego użyć.
Chodzi mi o to właśnie czy są takie sytuacje, w których można coś powiedzieć w present simple, a potem to powtórzyc używając present continuous. »
(Wszystko poniżej w kontekście mowy potocznej)
1) Czy można powiedzieć 'Now we break free' w present simple? ('Uwalniamy się')
2) Czy można użyć present simple "We now… »
Dzień dobry wszystkim
Ogłaszam wszem i wobec, że mam do sprzedania bardzo dużo książek po angielsku i do nauki języka angielskiego. Różne ceny od 5 zł do 64 zł w zależności od stanu i rodzaju książki…
"In the listlessness of despair."
In the (state of) listlessness (=in the state of being devoid of desire or interest) caused by despair…
5 wpisów w ostatnim czasie ▾
To jakas literatura piękna? Bo wtedy można takie wariacje językowe stosowac. Listnessness to również fatigue caused by exhausted energy - letargia
Wyczerpana rozpaczą?
Całe zdanie brzmi
And then, in the listlessness of despair i Turner over the pages....
Nie rozumiem czemu tu jest of (of despair)
"W apatii rozpaczy"?
To bez sensu
In the listlessness of despair.
Wiem że listlessness znaczy apatia ale jak w tym znaczeniu nie wiem jak to przetłumaczyć.
Mam ogólnie problem z tłumaczeniem zdani po angielsku, słowniki i google… »
1 I'd rather go
2 I'd rather be going
3 I'd rather you worked
4 I'd rather you were working
5 I'd rather have studied
6 I'd rather have been studying
7 I'd rather… »
""She'll be the one to help you" - czyli to jest taka forma rekomendacji, że "ona jest najbardziej kompetentną osobą by ci pomóc", tak? "
Yes, “the (best) guy/pers…
3 wpisy w ostatnim czasie ▾
Nie rekomendacji. Dana osoba została przydzielona żeby ci pomóc.
jest tak jak przetlumaczyles
Czyli mówiąc "she'll be the one to help you" zamiast po prostu "she'll help you" podkreślamy, że to ona ci pomoże, a nie »
jest tak jak przetlumaczyles
Czyli mówiąc "she'll be the one to help you" zamiast po prostu "she'll help you" podkreślamy, że to ona ci pomoże, a nie ktoś inny, tak? »
To musi byc osadzone w kontekscie, zeby mialo sens, np.
We often lack confidence and struggle to believe we can achieve great things. However, when we do believe, we can do anything.…
In the listlessness of despair
Mam problem z tłumaczeniem zdań po angielsku, wiem że listlessness to apatia ale jak w tym kontekście?
Słowniki j google tlumacz nie pomagają…
Listlessness of dispair.
Czy ktoś wie co to znaczy?
Mam problem z tłumaczeniem zdań, znam słówko listlessness -apatia ale w tym połączeniu nie wiem jak to przetłumaczyć.
Słowniki i google tlumac średn…
Bardzo proszę o przetłumaczenie zdania
I remember going to the british museum to read up the treatment for some slight ailment of which i had a touch-hay fever, i fancy it was.
Chodzi mi o cześć od… »
A ja nie zauważyłam że to ty pytasz jakoś tak mi się wydawało że to pyta osoba pytająca.Sorry didn't want to step on anybody' toe.
I was being careless .:)
To dlatego że pisałam z telefon…
You are being impatient znaczy ze w tej sytuacji wykazujesz się niecierpliwością ale nie jesteś z natury niecierpliwy.
Jeśli ktoś zrobi coś głupiego a nie chcemy go urazić i osądzać to możemy… »
no bo 'be' nie uzywa sie w czasach continuous, poza wyjątkami typu He's being intentionally obtuse.
Nikt nie powie She's been being ill for over a month.
Oczywiście, że pow »
W taki sam sposób w jaki uczysz się pływać Czy jeździć na rowerze Czyli po prostu trzeba mówić.
Niestety najlepszym sposobem byłoby mieć kogoś do konwersacji kto będzie tą konwersację stymulował koryg…
1 wpis w ostatnim czasie ▾
Cześć, w jaki sposób mogę pracować nad mówieniem w języku angielskim? Gdy słucham większość rzeczy rozumiem, pisanie też mam nawet dobrze opanowane ale mówienie jest tragiczne. Mój poziom… »
Uzupełnij 2 zdanie tak, aby miało podobne znaczenie do 1.
'I will be there on time!' Greg told me.
Greg told me that he would be there on time.
1 'Don’t take another day off!' said… »
MSc in biotechnology, with a major in electroradiology…
1 wpis w ostatnim czasie ▾
Witam,
Jak poprawnie przetłumaczę na ang (potrzebuję do CV) magister biotechnologii ze specjalnością electroradiology, na dymplomie mam tak napisane:
course biotechnology
major electroradiology
ja… »
Mam pytanie, bardzo dużo oglądam zagranicznej telewizji i zauważyłam dwie rzeczy:
Amerykanie używają WAS dla każdej osoby, nawet wtedy gdy powinno być WERE-prawie w ogóle nikt go nie używa. Np… »
nie rozumiem tego, co piszesz.
Przepisz polecenie i przyklad, jesli mozesz…
9 wpisów w ostatnim czasie ▾
W tym wypadku musiało być to tak sformułowane : is one of many professors in existence
nie rozumiem, jak dokladnie brzmialo polecenie.
Było tak jak napisałem na początku. N »
W tym wypadku musiało być to tak sformułowane : is one of many professors in existence
To co w końcu było w tym zdaniu " a" czy one of many in existence?
a= one of many in existence »
przedimek nieokreslony.
Bedziesz sie duzo o tym uczyc.
w tym zdaniu znaczy to 'jest jednym z wielu istniejacych profesorow"
W podpisach pod rysunkami pomija sie przedimki
W programie językowym było w zdaniu sformułowanie "a professor".
Następnie kiedy miałem odgadnąć znaczenie obrazka było już tylko professor. Co oznacza te 'a' ?
Be specific:
Dear Consulate, Dear Human Resources, Dear People of Good Will, Dear Supreme Court Judges, Dear Ministry of Foreign Affairs, Dear High Commissioner for Useless Enterprises.…
1) Jeżeli ktoś powie "I will do it" i wiemy że jeszcze nie zaczoł tego robić to spokojnie możemy powiedzieć "he said he will do it" nie musimy zmieniać will na would. "
Reall…
Czy mogę prosić o pomoc: uczę się conditionals i trafiłam na takie zdanie:
I'd be shocked if any of these are still working.
Nie mogę tego przypasować do żadnego conditionala, to jakiś slang?… »
First you come up with, formulate, make (up), devise, prepare, work out, think up… a plan of action, scheme, design,…and then carry it out, effect, make it happen,...…
Polecam aplikację do nauki słówek z wybranego źródła, można wrzucić plik pdf lub txt z książki czy napisy do filmu. Aplikacja wygeneruje z tego fiszki i posortuje od najczęściej występujących. Wystarc…
Muszę w takim razie zapisać się na forum" Szlifuj swój polski "
to dlaczego Google translate tłumaczy uczeń Jako student. Ja wiem że Google translate nie jest nieomylny ale jest coraz… »
Są różne zestawienia w internecie ale one są niekompletne trzeba by wyszukać kilka.
https://www.dictionary.com/e/british-english-vs-american-english/#vocabulary-and-slang…
1 wpis w ostatnim czasie ▾
Czy istnieje słownik porównujący słownictwo brytyjskie i amerykańskie?
Dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam.