Robię coś "dopóki"

Temat przeniesiony do archwium.
Hej,
mam problem z następującym zdaniem.

"Trzymam to oflagowane, dopóki wątpliwości nie będą wyjaśnione"

w głowie mam 3 opcje.

1. I'm keeping this flagged until doubts have been clarified.

2. I'm keeping this flagged until doubts are clarified.

3. I'm keeping this flagged until doubts will be clarified.

Która z tych opcji jest poprawna? A może wszystkie są poprawne lecz znaczeniowo różne?
trzecie jest niepoprawne
można to rozumieć w takim razie tak, że pierwsza i druga opcja są znaczeniowo takie same?
mozna
perfect zawsze podkresla dojscie czynnosci do konca