Indefinite article before proper name

On December 23, 2023, a 41-year-old De Mori challenged 31-year-old Croatian boxer Filip Hrgović to a ten-round bout.
źródło: https://en.wikipedia.org/wiki/Mark_de_Mori.

Jaki jest powód użycia "a" dla pierwszego boksera...oraz z czego wynika brak "a" dla drugiego?
jezeli przed nazwa wlasna wystepuje przymiotnik, to konieczny jest odpowiedni przedimek

'creating a new Poland' itp.
A więc dla drugiego boksera też powinien się tam znaleźć?
Cytat: fayy
A więc dla drugiego boksera też powinien się tam znaleźć?

nie.

Ten artykuł na Wikipedii jest o De Morim, więc skupiamy się na nim. Poprzez użycie przedimka autor akapitu daje do zrozumienia, że czterdziestojednoletni wtedy De Mori zrobił to i to. Wcześniej trzydziestoośmioletni De Mori zrobił coś innego, a za dwa lata czterdziestotrzyletni De Mori zrobi następną rzecz.

Tak więc mówimy o różnych rzeczach zrobionych przez różne "wersje" wiekowe De Moriego, co jest istotne z uwagi na to, że on wciąż żyje, jest aktywny "zawodowo" i naturalnie jego wiek się zmienia.

Z Filipem Hrgoviciem nie ma takiego problemu, bo on w tym artykule prawdopodobnie występuje pierwszy i ostatni raz.
edytowany przez zielonosiwy: 27 gru 2023
Ok, kupuję to wyjaśnienie, dziękuję! Dopytam jeszcze o podobny przypadek. To fragment biografii Polańskiego:

At the war's end in 1945, he reunited with his father who sent him to a technical school, but young Polanski seemed to have already chosen another career.
źródło: https://www.imdb.com/name/nm0000591/bio/

Przykład wydaje mi się o tyle podobny do tego z Wikipedii, że tutaj też mamy różne wersje wiekowe (no bo to biografia), jednak przedimek został pominięty. Czy tutaj young Polanski jest traktowane jako nazwa własna (tylko czy wtedy nie powinno zostać zapisane wielkimi literami - Young Polanski)?
Nie, 'a' tam nie pasuje, bo to by znaczyło "jakaś wersja Polanskiego, która była młoda". Mógłbyś użyć tej formy w zdaniach typu He looks like a young Polanski.

Jeżeli coś miałbym tam wstawić, to 'the'.

Cytat: fayy
Czy tutaj young Polanski jest traktowane jako nazwa własna (tylko czy wtedy nie powinno zostać zapisane wielkimi literami - Young Polanski)?

Nie, to by było niepoprawne.

Ogólnie ta biografia nie jest napisana jakąś super-angielszczyzną. Widać, że native tego nie pisał.
Cytat: zielonosiwy
Z Filipem Hrgoviciem nie ma takiego problemu, bo on w tym artykule prawdopodobnie występuje pierwszy i ostatni raz.

Po pierwsze w tym przypadku przedimek odnosiłby się do boxer.
Ale czemu nie ma przedimka przed frazą z boxer, który przecież jest policzalny? Jeżeli jest to fraza opisująca kogoś wymienionego zaraz za tą frazą, mozna pomijać przedimki. Tradycyjnie w ten sposób (bez przedimków) wpisywano tytuły arystokratyczne i dlatego niektórym ten zwyczaj językowy się nie podoba.
Dziękuję!

Cytat: zielonosiwy
Nie, to by było niepoprawne.

Dlaczego? Czym więc technicznie jest young Polanski? W zdaniu: Polanski was born in Paris in 1933 Polanski to nazwa własna. W Twoim przykładzie He looks like a young Polanski Polanski jest już zwykłym policzalnym rzeczownikiem (jeśli się nie mylę). A czym będzie w young Polanski?
Cytat: fayy
Dziękuję!

Cytat: zielonosiwy
Nie, to by było niepoprawne.

Dlaczego? Czym więc technicznie jest young Polanski? W zdaniu: Polanski was born in Paris in 1933 Polanski to nazwa własna. W Twoim przykładzie He looks like a young Polanski Polanski jest już zwykłym policzalnym rzeczownikiem (jeśli się nie mylę). A czym będzie w young Polanski?

niepoprawnym użyciem. Ja również wstawiłbym tam the
Ok, to teraz jasne. Dziękuję!
Jaki jest powód użycia "a" dla pierwszego boksera...oraz z czego wynika brak "a" dla drugiego?

On December 23, 2023, a 41-year-old boxer, De Mori, challenged Filip Hrgović, a 31-year-old Croatian (boxer), to a ten-round bout.

It should be “the 41-year-old De Mori”, and “creating the new Poland”

No matter what one can create out of “the old Poland,” “the new(ly) (created) Poland” will be in fact the same and indivisible.

Unless... one wants to split it or multiply and use the term “a(n) (anything) Poland” as a generality. That would be pretty condescending for a country.
Think "creating a new Poland" as a political slogan.
Cytat: Janski
Jaki jest powód użycia "a" dla pierwszego boksera...oraz z czego wynika brak "a" dla drugiego?

On December 23, 2023, a 41-year-old boxer, De Mori, challenged Filip Hrgović, a 31-year-old Croatian (boxer), to a ten-round bout.

You misquoted the original sentence. Funnily enough, I'm not sure if that even affects your confused answer.

Cytat: Janski
No matter what one can create out of “the old Poland,” “the new(ly) (created) Poland” will be in fact the same and indivisible.

It's not about whether or not Poland is divisible. It's about whether there can be many versions of Poland. And yes, there can. There can be a new Poland, a technologically-advanced Poland, a nationalist Poland (God forbid) etc. Similarly, we can move towards a more sustainable future, elect a President who respects the Constitution etc.

« 

Programy do nauki języków